da patriciagarcia | Set 6, 2024 | Terminologia
Se devi incaricare la traduzione di un contratto o di altri documenti legali in spagnolo, sai benissimo che la ricerca di un traduttore professionale non è tanto semplice. Durante la fase di scelta del professionista ci sono degli accorgimenti da avere presenti, quali...
da patriciagarcia | Lug 8, 2024 | Terminologia
La traduzione di atti giuridici procedenti da notai, avvocati o giudici comporta una serie di pericoli che hanno delle conseguenze se manca la fedeltà al testo originale. Un buon traduttore giuridico conosce i principi necessari del Diritto nelle sue lingue di lavoro...
da patriciagarcia | Lug 2, 2024 | Terminologia
La traduzione finanziaria è una nicchia nella nicchia, poiché richiede non soltanto la padronanza delle lingue coinvolte, ma anche una profonda comprensione del lessico finanziario e delle convenzioni dei mercati finanziari che, a loro volta, usano tanta terminologia...
da patriciagarcia | Giu 7, 2024 | Terminologia
Lo spagnolo giuridico non è semplice né tanto meno scontato. È uno dei settori dove più falsi amici linguistici si trovano, il che obbliga giuristi e traduttori giuridici ad alzare le antenne e fare molta attenzione. Il concordato preventivo è una procedura...