da patriciagarcia | Mag 13, 2025 | Risorse e Strumenti per Traduttori, Terminologia, traduzione professionale
Tutti i traduttori giuridici ci siamo trovati davanti, prima o poi, documenti con la parola caparra. E uno degli errori nella traduzione giuridica in spagnolo è la mera conoscenza linguistica, perché questa parola ha più significati che possono provocare errori o...
da patriciagarcia | Mag 1, 2025 | Interpretazione, traduzione professionale
In un contesto lavorativo sempre più internazionale, la presenza di lavoratori stranieri è diventata una realtà consolidata in molti settori produttivi. In questo scenario, la traduzione accurata e professionale di documenti sulla sicurezza sul lavoro è un obbligo...
da patriciagarcia | Apr 25, 2025 | Terminologia, traduzione professionale
Qualche settimana fa ho scritto circa la traduzione di contratti in spagnolo, un settore sempre richiesto per le implicazioni legali, patrimoniali e di immagine che essi comportano. Ma, nel panorama dello spagnolo giuridico, vi sono termini che racchiudono in sé...
da patriciagarcia | Apr 2, 2025 | traduzione professionale
Nel mondo del diritto e degli affari, la traduzione di contratti in spagnolo non è un semplice trasferimento di parole da una lingua all’altra: è un’operazione di alta responsabilità, che richiede competenze linguistiche e giuridiche approfondite. Una traduzione...
da patriciagarcia | Gen 27, 2025 | traduzione professionale
L’intelligenza artificiale (IA) ha rivoluzionato numerosi settori, tra cui quello della traduzione. Nello specifico, l’uso dell’IA nelle traduzioni giuridiche e finanziarie ha attirato grande attenzione grazie al suo potenziale di velocizzare il lavoro e ridurre i...
da patriciagarcia | Gen 17, 2025 | traduzione professionale
Gli effetti del cambiamento climatico si stanno facendo avanti duramente da qualche anno e, non a caso, le normative in materia di diritto ambientale stanno aumentando negli ultimi anni. Ma la posizione geografica della Spagna e dell’Italia le rende...