da patriciagarcia | Apr 25, 2025 | Terminologia, traduzione professionale
Qualche settimana fa ho scritto circa la traduzione di contratti in spagnolo, un settore sempre richiesto per le implicazioni legali, patrimoniali e di immagine che essi comportano. Ma, nel panorama dello spagnolo giuridico, vi sono termini che racchiudono in sé...
da patriciagarcia | Gen 27, 2025 | traduzione professionale
L’intelligenza artificiale (IA) ha rivoluzionato numerosi settori, tra cui quello della traduzione. Nello specifico, l’uso dell’IA nelle traduzioni giuridiche e finanziarie ha attirato grande attenzione grazie al suo potenziale di velocizzare il lavoro e ridurre i...
da patriciagarcia | Gen 10, 2025 | traduzione professionale
Nel contesto legale e nelle sue derivazioni, tra cui la traduzione giuridica, la precisione e l’accuratezza sono fondamentali. Contrattare un servizio di traduzione giuridica di qualità non è un processo da prendere alla leggera: richiede una pianificazione...
da patriciagarcia | Lug 24, 2024 | Mappa del Traduttore
In un contesto globale in cui le transazioni e le procedure legali si svolgono sempre di più su scala internazionale, la qualità della traduzione di documenti notarili è cruciale per garantire che i diritti e gli obblighi delle parti coinvolte sono rispettati e che le...
da patriciagarcia | Lug 8, 2024 | Terminologia
La traduzione di atti giuridici procedenti da notai, avvocati o giudici comporta una serie di pericoli che hanno delle conseguenze se manca la fedeltà al testo originale. Un buon traduttore giuridico conosce i principi necessari del Diritto nelle sue lingue di lavoro...